Você fala inglês assim? Parte 2

 Você fala inglês assim? Parte 2

Como identificar um brasileiro falando inglês?

sotaque e pronúncia certa das palavras fazem uma diferença crucial na hora de se comunicar. E, apesar do sotaque ser muitas vezes charmoso, cometemos alguns erros por carregar elementos da própria língua ao falar um idioma estrangeiro. Veja aqui os erros mais comuns que cometemos quando falamos inglês.

Falsos amigos

howtospotabrazilian_final_mag_700_05

Palavras que pensamos saber o significado, porque são semelhantes ao português, geralmente nos levam a cometer erros engraçados. Actually não significa atualmente e sim na verdade; brave significa corajoso, e não bravo. Outro erro comum é com o famoso push, que é empurrar, e não puxar.

My home is red

howtospotabrazilian_final_mag_700_06

Outra coisa que confunde muito os brasileiros é a pronúncia do H e do R. O H do inglês pode ser mudo ou sonoro. Já o próprio R em inglês tem uma pronúncia que lembra o sotaque do interior como na palavra “porrrrta”. Na pronúncia do R no começo das palavras, o som vem da garganta.

ED, nosso amigo que sempre mencionamos

howtospotabrazilian_final_mag_700_04

Os verbos regulares conjugados no passado em inglês ganham a terminação -ed, como em stop – stopped. A pronúncia correta dessas palavras é com a vogal muda, como se fosse “stopd“ ou, no caso de passed, “passd”.