A diferença entre Through, Tough, Thorough, Thought e Though

Se você leu a frase acima, não entendeu e muito menos conseguiu pronunciar nenhuma das palavras, calma, não se desespere! Primeiro, veremos o que elas significam.

Você já deve ter dado de cara com uma ou mais palavras acima em algum momento da sua jornada no aprendizado da língua inglesa. Antes que você fuja dando desculpas de que talvez essas palavras não sejam tão importantes para você, e que não precisa aprendê-las, gostaria de salientar que essas 5 palavras não são um bicho de sete cabeças como parecem, e o pouco de esforço que você irá fazer para estudá-las valerá a pena, pois são bastante usadas no inglês.

Confira alguns contextos em que essas palavras podem ser usadas.

Through

Em seu contexto mais usado, through pode significar através ou por, no sentido de (entre em um lado e sai no outro) e no sentido de (a caminho).No sentido de através (entrar em um lado e sair no outro):

  • He went through the tunnel.

Ele passou pelo túnel.

Tough

Tough significa forte, duro, difícil:

  • Rugby players are tough guys.Os jogadores do rugby são caras durões/fortes/robustos.

Thorough

Thorough pode significar meticuloso, cuidadoso, aprofundado.

No sentido de aprofundado, ele diz respeito a todos os detalhes; não superficial ou parcial:

      • Surgeons need to have a thorough understanding of human anatomy.Cirurgiões precisam ter um conhecimento aprofundado da anatomia humana.

Thought

Thought pode significar pensar, pensamento, ideia/reflexão e (Passado ou particípio passado de think).

No sentido de ideia:

      • I had a thought last night, why don’t we go camping next week?Eu tive uma ideia ontem a noite, porque não vamos acampar semana que vem?

Though

Como conjunção, significa apesar de. Como advérbio, significa embora / mas.

      1. Enquanto conjunções, although e though são equivalentes. No entanto, although é considerado mais formal do que though:
        • They’re coming next week, though I don’t know which day.Eles estão vindo semana que vem, embora eu não saiba que dia.

 

“English is weird. It can be understood through tough thorough thought, though.”

Compartilhe: